Dior的“狗年”公关特技回来咬它 – MENAFN.COM

(MENAFN – 亚洲时报)

一只狗可能是“男人最好的朋友”,但是“狗”这个词在中文里并不总是有一种友好的意思,就像迪奥时装公司发现的那样

迪奥刚刚在即将到来的农历新年期间推出了“莱看”红包(用于赠送现金),预示着狗年。包装上印有黄金字样的中文字。普通话中的“郭”字,是指“狗”。

必须从亚洲各地读取 – 直接发送到您的收件箱

不幸的是,这个词广泛用于表达对某人或某事的愤怒。一些中国网民表示冒犯。狗在西方是诚实和忠诚的体现,而中国文化中的大多数“狗”都是负面的。

“郭丕”是指一些说废话的人,而其他的词包括“国娘”,“苟男女”,“国鬼” (一名腐败的官员)。 “卖羊肉的时候挂着羊头”实质上是指不诚实的广告。最讨厌的记者是狗仔队,或者说“狗仔队”。

粤语中,“狗”一词更是一个诅咒词。根据所使用的语气,这可能意味着有人作弊或是男性生殖器的同义词。

令人困惑的是,当用另一种口吻发音时,“苟”的意思是“长寿”,这在农历新年被认为是愉快的问候。

可怜的迪奥。在一个狗肉仍然被公然食用的国家,看起来似乎是狗年,简单地说这个词充满了敏感。

注释

MENAFN300602201800490000ID1096407529


阅读更多

About Malaysia

Check Also

胡锦涛大使访马为双边关系注入新动力

胡锦涛大使访马为双边关系注入新动力

越南驻马来西亚大使丁玉灵(图片 …

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注