为什么Mais,DBP为基督徒写马来语圣经?砂拉越DCM要求 – 马来邮件在线

副首相丹斯里博士詹姆斯Masing说,如果Mais和DBP被允许将圣经翻译成马来语,将是对基督教的嘲弄11月16,2017.  - 由Sulok Tawie设计的图片“height =”349“src =”http://www.themalaymailonline.com/uploads/articles/2017/2017-11/ST_james_Masing_20171116.jpg“width =”620“> <span>副首相丹斯里博士(James Masing)博士说,如果Mais和DBP被允许将圣经翻译成马来文,2017年11月16日,这将是对基督教的嘲弄。 –  Sulok Tawie </span> </span> KUCHING,11月16  – 沙捞越副首相丹斯里·詹姆斯·马辛今天声称,马来西亚基督徒如果按照雪州伊斯兰宗教委员会(Mais)的建议,将“圣经”翻译成马来文,这是完全不能接受的</p>
<p>“他们不了解基督教的本质,那他们为什么要为我们写圣经呢?”他在回答最近Mais律师Mohamed Haniff Khatri Abdulla在法庭上的一个论点时告诉记者,DBP可以产生基督教圣经马来文翻译为马来西亚消费</p>
<p> Masing补充说,如果DBP被允许将圣经翻译成马来语,那么这也是对基督教的嘲弄</p>
<p>“他们可能会有一些具有宗教或博士学位的官员,但他们没有资格把圣经翻译成马来文。</p>
<p>“</p>
<p>”同样的呼吸,我有一个人类学博士学位,不符合我写其他宗教的资格,“砂拉越人说。</p>
<p>他说,Mais应该知道,在伊斯兰教成为宗教之前,阿拉伯人一直使用“安拉”这个词。</p>
<p>“谁给了迈斯唯一能够使用真主这个名字的权利?”他问道。</p>
<p>马辛说,马来西亚是唯一一个在非穆斯林中使用“真主”这个词时出现问题的国家,包括中东在内的其他国家都没有。</p>
<p>他补充说,在他的学校时代,他有坐在圣经知识考试卷上的穆斯林同学,并取得了很好的成绩</p>
<p>他说拿圣经知识题目并没有使他们少一点穆斯林</p>
<p> Mais律师昨天在听到吉尔爱尔兰劳伦斯条例草案对吉隆坡内政部长和政府的起诉时辩称,沙捞越和沙巴州的基督徒团体在马来语中错误地使用了“安拉”说他们应该用“图汗”来指称他们的上帝</p>
<p>来自砂拉越的土着基督教徒吉尔·爱尔兰(Jill Ireland)正试图维护她在非伊斯兰教徒中使用“真主”的宪法权利</p>
<p> 2008年,联邦政府在她的光盘上查获了八张含有“真主”一词的光盘,引用了1986年在基督教出版物上禁止使用的词语</p>
</pre>

<br /><a href=阅读更多

About Malaysia

Check Also

2024年马来西亚领导力论坛:转向新增长模式 – Lexology

我们最近在吉隆坡举办了年度旗舰 …

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注